A SADA MALO JEZIKA I PRAVOPISA
Leksemi,
Strane riječi, tuđice, posuđenice, prevedenice
Nekima je ovo sa facebookom iz novina bilo „funny“. Ali taj vic već kruži među populacijom. Mislim, to je općepoznata stvar. Gle, ak se nekom ne sviđa to kak ja pričam ili kaj već, nek ne sluša. Mislim, čemu se živcirat?! Još će me nazvat i tineđerem. A kako se to tek piše?! Zato ja zakamufliram sva ova slova pa se to može svakak protumačit. Č, ć, dž, đ, i tako dalje...Mislim, mi isto možemo koristit razgovorni stil jer je to u 5 stilova hrvatskoga standardnoga jezika. Al, dobro, sad ću se uozbiljit. Prestat ću koristit razgovorni i evo sad krećem koristiti znanstveni stil da bih objasnila što je to:
font slova koji odabirem
Kao što ste primijetili, promijenio se i font slova. Za razgovorni stil sam koristila font slova koji je pomalo „šašav“, ne raspoznaje se č, đ. To nas može podsjetiti na nerazgovijetan izgovor, kao što postoji i nerazumljiv i nečitak rukopis.
Ali dobro krećemo dalje s pripremama
Postoje još i: književno-umjetnički, (novinarsko-) publicistički, administrativni (poslovni)
PODCRTANE RIJEČI OZNAČAVAJU 5 STILOVA HRVATSKOGA STANDARDNOGA JEZIKA
razgovorni
znanstveni stil
književno-umjetnički,
(novinarsko-) publicistički,
administrativni (poslovni)
Funny nije hrvatska riječ.. To se zove strana riječ.
Tuđice su riječi koje se nisu prilagodile hrvatskome jeziku barem jednom svojom značajkom. Prije je pojam tuđice bio istovjetan pojmu posuđenice, no danas postoji jasna razlika.
Vrste tuđica
- Tuđice koje se ne uklapaju zbog netipičnih suglasničkih skupova (bl, kl, kt, jl, ft, jn, jm, jn...)
- ansambl, bicikl, džingl, subjekt, objekt, projekt...
- Tuđice koje se ne uklapaju zbog nekih netipičnih hijata (samoglasničkih skupova) (ai, ei)
- Tuđice koje se ne uklapaju zbog završnih samoglasničkih skupova (hijat ili zijev):
- anglizam šou zadržava skup ou što nije u skladu sa sklonidbom ostalih hrvatskih imenica gdje se često provodi neka glasovna promjena (primjerice - vokalizacija - N orao, G orla...)
- Tuđice koje u izvornome obliku imaju naglašen posljednji slog, što je u suprotnosti s pravilima o raspodjeli naglasaka u hrvatskome jeziku. Takve tuđice zadržavaju svoj završni hijat, a naglasak se pomiče za jedno mjesto unatrag:
- galicizmi - bìfē, bìstrō, kàrē, mènī (G bifèa, bistròa, karèa, menìja)
Strane riječi
Treba razlikovati tuđice od stranih riječi koje uopće nisu prilagođene hrvatskome jeziku. One se obično navode u kurzivu i ističu od ostalog teksta, primjerice:
- Bila je to quid pro quo situacija.
- On je spomenuo reality show.
- Izvršili su coup d'état.
Ta riječ „funny“ potječe iz engleskog
jezika. Kad pogledate u rječnik, najprije
što vidite jest natuknica ili LEMA
(rječnička natuknica). Tako su poredane
riječi. Prema abecedi. Iza natuknice
slijedi GRAMATIČKA ODREDNICA pa
ETIMOLOŠKA ODREDNICA,
STILISTIČKA ODREDNICA te
NORMATIVNA ODREDNICA i KONAČNO definicija.
Ažurirano (Ponedjeljak, 12 Listopad 2015 20:48)
Istaknite svoj oglas i povećajte posjećenost do 6 puta
Stranica Moje Instrukcije za vrijeme školske godine bilježi preko 100 000 posjeta mjesečno, stoga nemojte propustiti priliku i popunite svoje slobodne termine s nama.
Imate objavljen oglas, istaknite ga:
|
![]() |
Pišite lekcije i povećajte posjećenost svog oglasa
Pišite kratke lekcije i pomognite djeci u njihovoj potrazi za znanjem, a vaš oglas će biti prikazan u vrhu lekcije koju ste napisali. Na taj način možete i jednostavno dogovoriti instrukcije umjesto da vas traže preko tražilice u moru ostalih instruktora.